Kuramaa sarve
tipus polnud ma oma üürikese elu jooksul veel varem käinud, aga tänavu suvel
otsustasin selle vea otsustavalt parandada. Just seal on elanud kuni üsna
viimase ajani meie lähimaid keelesugulasi liivlased ning omasid peaks ju ikka
põhjalikumalt tundma. Sestap võtsin kevadtalvel ühendust toimekate liivlastega
ning saime kaubale, et tuleme ansambel Sirgutiiga augusti alguses Liivi
Pühadele mängima. Līvõd Pivād on igal aastal augusti esimesel laupäeval Irē
(läti keeles Mazirbe) rannakülas toimuv tähtsündmus, kuhu kogunevad kõigi maade
liivlased üheskoos iseolemist tähistama. Ja siis on ka igasugused
taidluskollektiivid kohal, kes näitavad, milleks nad võimelised on. Meie siis
Sirgutiiga läksime mängima Eesti pillilugusid ja laule ning ühtlasi tugevdama
eestlaste ja liivlaste omavahelisi diplomaatilisi sidemeid.
Tänavu langes
augusti esimene laupäev kohe 1. augusti peale. Kuna Tartut eraldab Kuramaa sarvest
oma pea 500 kilomeetrit, hakkasime inimesi, pille ja elamiskola täis pakitud autoga
sinnapoole sõitma juba reede õhtul, lootuses jõuda nii kaugele kui vähegi
võimalik ning siis leida tee peal sobiv ööbimiskoht.
Tutvugem
rännuseltskonnaga! Flötist ja sessioontamburinist Anneli, akordionist Merilin,
klarnetist Andreas, fotograaf Tiina ning sohver-kitarrist Anti. Kokku oli
saanud täiuslik matkakamp, kellega läheksin iga kell kontserttuurile kas või
Tulemaale. Eestlaste esindus oli niisiis igati soliidne.
Väike
õhtusöögipaus Valga Hesburgeris ning tee jätkus lõunanaabrite maadel Riia
suunas. Kuskil kesköö paiku jõudsime Koiva juurde – Murjāni linna lähistele,
vanale koivaliivlaste maile, kus omal ajal tembutasid kuulsad Kaupo, Anno,
Asso, Dabrel, Ninnus, Wane, Vesike ja teised. Otsustasime loota telkimiskoha
leidmisel heale õnnele ning keerasime ühele väikesele teele. Pimedas pole
ideaalse ööbimiskoha leidmine just kuigi lihtne – autotuled valgustavad ainult
teed otse ees ning sedagi teatud kaugusele; mis jääb aga paremale-vasakule,
võib suuresti vaid oletada. Olles möödunud mingitest elamutest, jõudsime
ristmikule. Esimene valitud teeharu viis alajaama juurde ning sinna me ei
jäänud, teine haru aga osutus täiesti sobivaks. Metsatee ühel poolel oli
palumets, teisel vabarnaid täis kasvanud raiesmik. Taamal oli kuulda
Pihkva-Riia kivitee hääli, aga meie olime kui vanajumala enda selja taga.
Autotulede valgusvihus panime telgid üles ning vajutasime silmaluugid kinni
õndsas teadmises, et karuhirmu liivlaste maal tundma ei pea.
Hommikul
jätkasime teekonda. Liivi Pühade ametlik algus oli välja kuulutatud keskpäevaks
ning me ei soovinud hilineda, sestap tuli lasta kilomeetreil enda all lennata. Riiast
hoidsime aupaklikusse kaugusesse, samuti Jurmalast, kus kuulu järgi olevat
tasuline maantee. Tee viis meid läbi Zemgale – muistse balti rahva semgalide
maa – , aga hoolimata sellest, et olime soomeugrilased, ei tekkinud meil seal mingeid
probleeme. Kaartide ja Tomtomi juhatusel jõudsime Tukumsi juurde, sealt
Talsile, Dundagasse ja siis olimegi Irēl.
Esimese hooga
heitusime rahvahulgast päris ära. Terve tänav oli paksult inimesi täis, tee
servad palistatud sõidukitega, alates jolleritest ja autodest kuni lõpetades
suurte turismibussidega. Kuidagi läks meil õnneks nii, et saime oma küllaltki
kereka masina ära pargitud pisikese kõrvalteekese äärde, nii et kuigi olime
üsna sündmuste epitsentri läheduses, võisime samas nautida ka suhtelist omaette
olemist.
Jõudsime kohale
just täpselt selleks ajaks, et saada osa Irē rahvamaja ees Liivi ja Läti
hümnidest. Liivi hümn, muide, on täpselt sama viisiga, mis Eesti ja Soome
hümnidki ning algab sõnadega ”Min izāmō, min sindimō” (kaege hümni täisteksti
näiteks siit: https://et.wikipedia.org/wiki/Min_iz%C4%81m%C5%8D
), mille kirjutas liivi haritlane Kōrli Stalte. Läti hümni viis ja osalt ka
sõnad olid meile samuti tuttavad – aasta tagasi laulsime seda üliõpilaslaulu-
ja tantsupeol Gaudeamus, mis toimus Läti teises otsas Daugavpilsis. Selle järel
toimusid sõnavõtud ning otsisime üles ka Ieva, kellega olin eelnevalt meilitsi
ja telefonis suhelnud. Tema küsis kohe, kus meie rahvariided on. Ega’s midagi,
tuli vantsida auto juurde ja rõivad selga panna. See tehtud, kasvas meie
eneseteadlikkus ja -kindlus oluliselt ning võisime peo peal ringi vaadata.
Kogu trall käis
peaasjalikult funk-stiilis rahvamaja ümber, millel on liivlaste ajaloos päris
tähtis koht. Liivi Liidu oma rahvamaja jaoks koguti kolmekümnendatel mitu aastat
raha, korjandusi viidi läbi ka Soomes, Eestis ja Ungaris. 1939. aastal sai
hoone viimaks valmis, aga järgmisel aastal läks senine maailmakord natuke p***e
ning nõukogude nõmedus keelas impeeriumile ülimat ohtu – lausa timukakirvest –
kujutanud Liivi Liidu ära. Maja pidi ootama pool sajandit, enne kui õiglus taas
võimutsema pääses ning liivlased uuesti majas toimetama asuda said. Täna olid
maja ümber tee äärde üles pandud arvukad müügiletid, kus kaubeldi kõigega
alates toidukraamist kuni käsitöö ja helikandjateni.
(Irē rahvamaja ees. Pilte tegime Tiina ja mina)
(Tahvlilt võib ka maakeelne monoglott lugeda, mis värk on)
(Kauplemine külatänaval)
(Rahvamaja kõrval tähistab võimas puusammas Liivi Liidu 75 aastat)
Teiste kannul
konnates leidsime raja mere äärde. Rannas oli hästi palju rahvast.
Puhkpilliorkester mängis, inimesed vaatasid üht meest, kes lainetel tuulelohe
või muu säändsega purjetas. Kaldalt suundusid merre vana paadisilla puuvaiad.
Oluline põhjus, miks Liivi rannas tänapäeval enam igapäevaselt liivi keelt ei
kuule – paraku ei kuule seda naljalt ka kusagil mujal – , on seesama nõmetsev
nõukogude võim, kes paranoiade küüsis vaeveldes keelas inimestel randa mineku
ära, mistõttu vanad liivi kalurid jäid ühtäkki tegevuseta ning külad hakkasid
laiali voolama. Vanad meresõidupaadid osutusid samuti kasutuks ning näiteks Irēl
lohistati nad luidete taha metsa alla, kuhu tekkis lausa laevade surnuaed (ehk
rannakeeli lōjad kālmadtāra). Seal
nad surevad siiamaani – kunagised väärikad merealused, mis kandsid lauale kõik
võrku läinud kalaparved, mille Mieŗjemā (maakeeli Mereema) sinna juhtinud oli. Täitsa
päris surnuaia tunne tuleb peale. Või nagu oleksid mingid suured kummalised
mereelukad kaldale uhutud ja koolema jäänud. Mida need paadid ka ju tegelikult
on...
(Randa oli kokku kogunenud palju rahvast...)
(...ja kuis siis meiegi teisiti)
(Suurte merepaatide viimane tund on ära olnud. Nüüd pole muud, kui igaviku poole seilata)
(Mets ronib salamisi pardale)
Kohtasin rahva
seas Lindat, vana tuttavat juba 2007. aasta Korneti linnamäe kaevamiste päevilt,
kelle abil me Sirgutii siia mängima olimegi saanud. Ta oli just lõpetanud
nädalase liivi laste keelelaagri, mis igal aastal siin Irē külas toimub. Vahest
just siin saavad paljud liivi juurtega põngerjad oma esivanemate keelest
esimese korralikuma maitse suhu ning võib juhtuda, et mõnest neist kasvab asja
vastu tõsisemalt huvi tundev inimene, kes keelt ja üleüldse liivlust edasi
kannab. Kõigilt oleks seda ilmselt veidi palju oodata – on ju inimestel
erinevad huvid ja väärtused.
Oma lühikeses
blogipostituses ei suuda ma sellest huvitavast keelest muidugi erilist
ülevaadet anda. Selle jaoks on teised kohad sobilikumad. Näiteks youtubes tutvustavad
liivlasi ja liivi keelt järgmised filmid:
https://www.youtube.com/watch?v=97oZ-6cPPfo
(Eesti film 1991. aastast, selline koduselt-hubaselt ugridoomiliku hõnguga
teos)
https://www.youtube.com/watch?v=At8UvBnIgqY
(rohkem võib siin küll läti keelt kuulda, aga see-eest on aeg-ajalt kostuv
taustamuusika väga õnnestunult valitud)
Liivi sõnu saab
otsida liivi-eesti-läti netisõnaraamatust http://www.murre.ut.ee/liivi/ ning Liivi
ranna kohta on üks päris tore lehekülg: http://virtuallivonia.info/
Tegime auto
juures natuke proovi, et valmistuda oma kontserdiks. Rahvamaja kõrval oli
väike, aga igati esinduslik välilava, kus meil oli määratud oma muusikaga üles
astuda. Väike soundcheck ette ning
siis lõimegi oma laulu lahti. Esinemisest on alati tagantjärele keeruline
kirjutada. Paljud hetked jäävad küll väga eredalt meelde, sest tegemist on tavapärasest
erineva meeleseisundiga, aga omavad tõeliselt tähtsust ainult muusikule.
Kuulajad võivad saada kontserdist sootuks erineva emotsiooni. Ehkki õnnelikul
juhul muidugi langevad muusiku ja kuulaja tunded kokku – õnnelikul eelkõige
siis, kui need tunded on ilusad ja head. Võib ka ju teisiti minna – et keegi ei
jää rahule.
(Väike mõnus lava ootamas esinejaid)
(Ma kohe ei saanud jätta kasutamata võimalust seda pilti siia lisamata)
Noh, ma igatahes
loodan, et meie esitatud eesti muusika inimestele meeldis. Kuulati küll. Ja
plaksutati. Lõpus hakkas küll terake vihma tibama, aga hullemaks ilm õnneks ei
keeranud. Viimaseks looks olime valinud liivi rahvalaulu, millele ka
eestikeelsed sõnad on kirjutatud: ”Puhu tuul ja tõuka paati”. Meie olime selle
algupärase mažoori asemel minoori väänanud (sest teate mind küll, mul on mõnikord
omad kompleksid seoses mažoorsete lugude mängimisega). Väike hirm ju oli, et
äkki võtavad inimesed sellist omavolilist muudatust nende kultuuri osaga koletu
pühaduseteotusena ning ihkavad meid ära lintšida – näiteks teibasse ajada – ,
aga ei, kuulajad võtsid asja täitsa rahulikult. Meil endal oli ka väga tore. Ning
see oli ka üsna harukordne võimalus lisada lugudevahelisse juttu liivi sõnu,
nagu ”Terintš!”, ”Sūr tienū!”, ”Lindõd rada” (Sirgutii liivi keeles).
Pikemateks mõtisklusteks ja sõnavõttudeks puudusid mul paraku sügavamad
keeleteadmised.
(Mäng)
Pärast esinemist
andsid külalislahked korraldajad meile rahvamajas süüa ning saime näha seda
ilusat hoonet ka seestpoolt. Ainult sellest on mul kahju, et me ei tutvunud
põhjalikumalt nende muuseumitoaga, kus tundus olevat kõvasti etnograafilist
kraami – nägime seda vaid vilksamisi ukselt, aga et meie muusikalised etteasted
polnud veel täiesti seljataga ja me ei teadnud, millal me täpsemalt peame taas
lavale lendama, siis ei söandanud väljapanekuga pikemalt sinatutvust teha.
Tagantjärele targana oli aega iseenesest küll ja enamgi. Et meie teine
ülesastumine pidi toimuma folkloorikava lõpupoole, siis istusime või lamasime murul,
kuulasime-vaatasime teisi esinejaid ning pidasime tasahilju jooksvalt plaani,
kuidas oma etteaste parimal võimalikul moel korraldada.
(Üks tore ilusaan jäi siiski pilgu alla ja pildile)
Laval taidlejad
andsid hea võimaluse tutvuda Kuramaa muusikaelu tahkudega. Eks seal tegutsevad
koorid, laulu-, tantsu- ja pilliansamblid nagu meiegi maal ning ka laulud,
tantsud ja pillilood on tegelikult sarnased, isegi kui keelest midagi aru ei
saa. Natuke oli nende esituses vist liivi keeltki kuulda, aga arvan, et läti
keelt kõlas rohkem. Eks see ole ka arusaadav, sest seda räägitaksegi siinkandis
tänapäeval kordades ja kordades sagedamini kui liivi keelt, mille oskajate hulk
võib jääda mõnekümne visa hinge piiresse. Aga ka lätlased pole kõik ühesugused –
nendegi seas leidub suuremaid ja pisemaid omanäolisi rühmasid. Kuramaa võib
kindlasti olla uhke suitide, väikse rahvakillu üle, kes elab Alsunga linna
ümbruses. Erinevalt paljudest teistest kuramaalastest on suitid katoliiklased
ning nende mitmehäälsed laulud on kaugele kuulsad. Suiti tädide ansambel oli Irēski
esindatud ning nende vahetuva solistiga monotoonsed kordavad laulud kõlasid
väga ritualistlikult ja maagiliselt. Kuulasin ja nautisin – ilmselgelt minu
selle reisi kõige säravam muusikaelamus!
Keda nüüd hakkas
huvitama, mis rahvaga tegemist on, võib vaadata lühikest tutvustavat
ülevaatefilmi: https://www.youtube.com/watch?v=R1T6BxnOgls
Ka laulu kuuleb selles.
(Suiti lauljad. Kahjuks ei talleta foto heli)
Rahvakultuurikava
lõpus oli lava taas meie päralt. Sel korral aga ei lasknud me publikut pelgalt
pinkidel omaenda mõteteis istuda, vaid tõmbasime nad sõna otseses mõttes kaasa.
Nimelt Kägärät tantsima. Mina ja Merilin mängisime, Anneli ja Andreas aga
tekitasid enda taha pika-pika inimketi, mis siia-tänna lookles. Kuna sammud on
lihtsad (õigemini polegi seal muud, kui muusika rütmi järgi tammuda – samas
võib vist ilmselt igat tantsu nõnda kirjeldada), siis tulid inimesed meeleldi
kaasa. Järgmisena mängisime Nõianeitsit ning nüüd võttis tantsu koos
paarilisega ette kohalik tantsuguru Jānis. Ning viimasena kõlanud Vana Valsi
järgi mõistis (vähemalt teoreetiliselt) tantsu lüüa igaüks, kes eales kunagi on
valssi proovinud.
(Läänemere idakalda rahvaste kummalised kombed)
(Nõianeitsi tantsimise võttis Jānis koos kaaslasega enda peale)
(Pärast mängu tegime temaga ka sõbrapildi)
Sellega olid meie
esinemised õnnelikult seljataga. Olles üles leidnud toa koolimaja internaadis,
mis oli meile ööbimiseks antud, ning jätnud kompsud sinna, mõtlesime minna mere
äärde õdagut nautima. Teel hüppasime läbi Irē poest varusid täiendama. Küla
vahel käis pidu edasi, lavale olid tulnud kaasaegsemat tantsulist muusikat
viljelevad muusikud ning nooremapoolsete meesterahvaste kontsentratsioon oli
küla vahel märgatavalt kasvanud. Enamasti viibisid nad mõneliikmelistes
gruppides. Ilmselt on see pilt tuttav kõigile, kes kas või ühest Eesti
külapeost on osa võtnud. Aga ei mingit agressiivsust, vähemalt mitte meie silme
all.
Päike hakkas tasahilju
looja vajuma, värvides ranna omamoodi säraga. Reisikirjad ütlevad, et Kuramaa
liivarannad on ühed Euroopa pikimad ja kauneimad, ning mul jääb üle vaid
nõustuda. Siin-seal jalutasid inimesed, kes olid tulnud meie kombel looduse ilu
nautima. Mõned mehed püüdsid kala. Ujumismaniakk nagu ma olen, pidin
kohustuslikus korras lainetes ära käima ning kuigi vesi polnud ehk suisa supp,
oli ta meeldivalt värskendav. Tegin kaldast ka mõned fotod, püüdes tabada Liivi
lipul kujutatud stseeni – rohelist metsaviirgu, valge liivaga rannariba ning
siniseid voogusid. Tõsi, rannariba oli selle õhtupäikese valguses küll kollane.
Liivi lipuvärve kohtasime oma sealviibimise ajal omajagu – liivi
eneseteadlikkus on Kura rannas ilmselt viimastel aastatel oluliselt kasvanud,
sest loetu põhjal kohtas veel 90-ndatel avalikus ruumis liivi keelele ja
kultuurile viitavaid märke väga harva.
(Kui paadid luidetel kõdunevad, tuleb kala püüda madalamast veest)
(Päikeseloojang Liivi rannas)
(Katse jäädvustada Liivi rahvusvärve eestlaste ekipaažiga)
Andreas otsis
vana piirivalvetorni juurest geopeituse aaret, aga vihjed olid antud nii
ebamäärased, et aare jäi meist leidmata. Kõndisime pisikest metsavahelist rada
tagasi, peatusime põgusalt veel hoogsat tantsupidu vaatama ning läksime unne.
Pühapäeva
hommikupooliku otsustasime pühendada Liivi ranna ja küladega tutvumisele. Olles asjad
autosse pakkinud ning toa jätnud nii, nagu me ta eelmisel päeval eest leidsime,
läksime kõigepealt veidi sisemaa poole Irē kirikut vaatama. Jumalateenistuseni
oli natuke aega. Kirikus toimetav naine lubas meil lahkelt sellega seestpoolt
tutvuda ning koguni torni ronida. Muidugi kasutasime kiirelt juhust, enne kui
ta ümber jõudnuks mõelda. Tornis leidsime eest 1708. aasta kirikukella (mis
tegi kõva häält ka väga õrnalt tilaga vastu külge puutudes) ning paotasime aknaluuke.
Hurmav vaade merele ja Sõrve säärele jäi paraku kõrgete männilatvade tõttu ära.
(Irē luteri kirik väljast...)
(...ja seest. Pöörake tähelepanu otsaseinas paremal pool olevaid Läti ja Liivi lippe. Värvide kooskõla on ilus)
(Aastaarv kirikukella peal)
Kiriku kõrval
olevas vanas surnuaias oli samuti mõndagi avastada. Üksikute iidsete
raudristide kõrval oli siin näiteks üks kalm, mille kohta kiriku juures olev
infostend pajatas, et tegemist olla rahvajuttude järgi libahundi hauaga.
Vanasti nähtud ja kuuldud selle juures ka õudsevõitu nägemusi ja kuuldusi. Rohukamara
alt paistis parajaid raudkive, mistõttu mul tekkis karvane kahtlus, et äkki on
siin hoopis mingi muinasaegne kalme, mis aja jooksul on endale kõhedat kuulsust
kogunud. Lisaks oli surnuaial vana pedajas, mille tüvest keegi keenjus
nõukogude ajal mootorsaega tükke küljest saagis, et õõnsusest metsmesilaste
mett kätte saada. Mis ei tapa, armistab, aga puu elab visalt edasi ka koos aukudega.
Kiriku lähedal vaatasime veel pastoraadi (kus 1923 õnnistati esimene Liivi
lipp) ja nn Katkukive, mis mälestasid 1710. aastal taudi surnuid.
(Vana kirikaed asub pikal kitsal seljandikul)
(Libahundi haud. Kamara alt piiluvad raudkivid panevad arheoloogi mõtlema)
(Vaimuvaesuse ja mootorsae plahvatusohtlik kokteil on vanale pedajale siiski alla jäänud)
(Irē kirikumõis, kus 1923. aastal õnnistati sisse Liivi rahvuslipp)
Järgmisena võtsime
suuna kirdesse, Kuolka suunas. Maantee läks läbi metsa ning kõik vanad külad
jäid sellest vasakule kätt luidete taha, nii et teelt neid näha polnudki.
Tutvusime Irē naaberküla Kuoštrõgiga (läti keeles Košrags). See on väga kena
külake, mille hooned on kaitse all. Iga talu juures on läti ja liivi keeles
nimetahvel koos lühikese ajalootutvustusega. Talude nimed olid suuresti
liivikeelsed, näiteks Vāldamō (Valgemaa), Nuorpiedagi (Nooremänni), Virgõ
(Ärkamine). Sadakond aastat tagasi olevat siia tulnud saarlasi raha teenima,
sest teenistust külas jätkus.
(Kuoštrõgi külatänav)
(Maja piilub)
(Iga talu juures oli läti- ja liivikeelne lühitutvustus)
(Veel üks näide liivi värvide kasutamisest)
(Jüri ja Mari)
Jätnud Pitrõgi ja
Sänagi külad vahele, jäi meie huviorbiiti Vaid (läti keeli Vaide). Selles külas
on üks omamoodi muuseum. 1992. aastal tabas suurt Bažu raba (see laiutab otse Kuramaa
sarve keskel) tulekahju. Kui leegid olid kustunud ja turbapind piisavalt
jahtunud, käis kohalik metsnik põlendikul kolamas ning põdrasarvi korjamas. Põdrapull
nimelt, nagu kõik hirvlased, ajab igal aastal vanad sarved maha ning kasvatab
endale uued ja uhkemad asemele. Kõikidest kogutud sarvedest tegi mees aga uhke
kollektsiooni, millele on aja jooksul lisandunud muudki põnevat – topiseid,
pealuid, puupahkasid ja muud looduslikku, aga ka nurgake vanade metsa- ja
talutööriistadega. Lisaks meile olid seal parajasti läti külastajad ning
muuseumiomanik tegi neile oma valdustes tuuri, aga saades teada, et oleme
Eestist, selgitas üht-teist ka vene keeles. Ma siis tõlkisin teistelegi, nii palju
vähe kui ma ise mõistsin. Näiteks seda, et Lätimaal elab vast ainult
paarkümmend karu (Eestis üle 500; nagu juba öeldud, karuhirmu liivlaste maal
tundma ei pea). Lisaks istusime sarvetroonil ja imetlesime sarvedest kokku
pandud lühtrit. Kes kunagi sinnakanti ekslema satub, soovitan kindlasti sellest
omapärasest paigast läbi põigata.
(Sarvemuuseum Vaides. Omanik tutvustab kollektsiooni)
(Sarvelühter)
(Puupahad. Kujutage nüüd ette, et sellised asjad kasvaksid teil kõhus... Head isu!)
(Valik meie lõunanaabrite fauna kuplialustest)
Oleks olnud
mõeldamatu käia Liivi rannas ning mitte külastada Kuolka neeme. See ongi nimelt
see Kuramaa sarvetipp, kus meri loksub nii läänes kui idas. Me polnud ainsad,
kes selle ilmaime vastu huvi tundsid. Rahvast oli autodega kokku tulnud palju
ning et parkla oli tasuline, siis oli ka teeserv sõidukeid täis. Ka meie
valisime tasuta lahenduse. Mere äärde jalutades hakkas silma mitmeid
liivikeelseid teateid, mis muidugi meie, vanade läänemeresoomlaste, meeltele äratundmisrõõmu
pakkusid.
Kura neemetipp
ise on päriselus täpselt samasugune nagu kaardi pealgi – terav. Meri tungib
vaikselt peale, varsti jäävad täielikult vee alla nii 16. sajandil ehitatud
tuletorni müürijupid kui ka veidi eemal asuv nõukogude piirivalvebarakk. Eemale
merre on ehitatud kunstsaar (Läti ainuke meresaar), mille peal on uus majakas. Ehitamise
ajal (1864) oli ta rannast viie kilomeetri kaugusel, praeguseks on vahemaa
kasvanud kuuele. Nagu sündsad turistid ikka, lasime endast neemetipus
pildistada, külastasime suveniiripoodi, kus paraku äri jäi tegemata, ning
läksime edasi Kuolka (läti moodi Kolka) külla endale ja autole süüa-juua
otsima.
(Vana majakas enam laevu ei päästa)
(Näete ise, kui terav see Kura sarv on!)
Kuolka on Irē
kõrval teine liivlaste kohalik kultuurikants. Siin on näiteks rahvamaja ning
kolm kirikut, luteri, katoliku ja õigeusu. Pühakodadest nägime tee ääres vaid
viimast. Leidsime üles poe ja bensiinijaama, täiendasime varusid ning oligi aeg
võtta ette kodutee. Teel enam peatusi ei teinud, kuigi need mereäärsed ilusad külad
ja linnakesed on väärt avastamist. Vanasti olid need kõik siin liivlaste
päralt, näiteks Mustānum (läti Melnsils, eesti keeles tähendavad mõlemad
Mustanõmme), kus nad elasid veel möödunud aastasajal. Mõnede kohtade liivi juurtest
räägivad aga ainult kohanimed – Mērsrags, mis näib olevat kokku pandud
liivikeelsest sõnast ”meri” ja lätikeelsest sõnast ”sarv”; samuti Roja, mis
liivi keeles (Ruoj) peaks tähendama mudast vett.
(Ilusa puust ehissulega maja Kuolkas)
Tagasisõidud on
enamasti unised ja napisõnalised, sestap ei räägi ma sellest kuigi põhjalikult.
Oluline on, et me kõik jõudsime plaanipäraselt koju ning võisime hakata
tasa-tasa pidama juba uusi plaane. Üks unistus oli igatahes teoks tehtud ning olime
taas veidi targemad selles osas, mida head leidub meie koduvärava taga. Kura liivi
rand pole tegelikult üldsegi nii kaugel ning ka inimesed on meile lähemad, kui
me vahest arvatagi teame. Isegi kui keelesugulasi on tänapäeval vähevõitu, on
hingesugulasi siiski ka piiride taga üksjagu. Me ei pea üksindust kartma.
Sirgutiilased
väga puhata ei saanud – juba järgmisel
nädalal oli tulemas uus põnev väljasõit, seekord Saare- ja Muhumaale. Sellest
aga juba varsti lähemalt...
0 arvamist :
Post a Comment